English translation via Google Translator (space added to read "sucesiva menten" because would not translate otherwise; I speak French, English, and American Sign Language and not Spanish unfortunately so I'm just *hoping* I put the space in the right place; if someone knows otherwise please put the break in the proper place and run it back through Google Translator if you don't mind, Thanks!):
"arrhythmia or not
I have a palpitation of the heart are very rare normal beats me and suddenly I beat three times faster then normal and so on mind will be dangerous ..."
I think you're saying something about having the heart and for nothing normal and three something about rapid and medical- can you say your question in English?